2024-10-24 18:50 点击次数:88
唯有你认为活够了,即使你躯壳健康,你也不错聘请安乐死并且还不积恶。荷兰卫生部和王法部12日向议会递交了一份提案,条款将该国安乐死的正当对象扩展至感到“东谈主生无缺”的东谈主。卫生部长迪丝•斯希普斯称新轨制将仅限于老年群体,他们但愿在与各方的诡计下聚色网,在2017年年底前草拟相关法案。
The Dutch government intends to draft a law that would legalise assisted suicide for people who feel they have “completed life” but are not necessarily terminally ill. 荷兰政府谋略草拟一项法案,让那些感到“东谈主生无缺”但不一定处在绝症晚期的东谈主不错正当进行安乐死。
The Netherlands was the first country to legalise euthanasia, in 2002, but only for patients who were considered to be suffering unbearable pain with no hope of a cure. 2002年,荷兰成为首个安乐死正当化的国度,但安乐死对象仅限于遭到难以隐忍的痛苦折磨且莫得诊治但愿的病患。
王竹子 露出But in a letter to parliament on Wednesday, the health and justice ministers said that people who “have a well-considered opinion that their life is complete, must, under strict and careful criteria, be allowed to finish that life in a manner dignified for them”. 不外,卫生部和王法部12日向议会递交了一份文献,称“在严格严慎的评判范例下,必须允许过程三念念此后行认为我方的东谈主生照旧无缺的东谈主以有庄严的形势端正他们的生命。”
The proposal is likely to provoke critics who say the scope of Dutch euthanasia policy has already expanded beyond its original boundaries, with “unbearable suffering” not only applying to people with terminal diseases but also to some with mental illnesses and dementia. 该提案中聚色网,不仅是晚期绝症患者,bbbb444第四一些精神疾病与呆板症患者也顺应“无法隐忍的折磨”这一情况,这很可能激愤那些认为该国安乐死计谋鸿沟照旧超出其领先范畴的月旦东谈主士。
The euthanasia policy has widespread backing in Dutch society, and cases have risen by double digits every year for more than a decade as more patients request it and more doctors are willing to carry it out. Euthanasia accounted for 5,516 deaths in the Netherlands in 2015, or 3.9% of all deaths nationwide. 安乐死计谋在荷兰获取了平日补助,由于越来越多的病东谈主条款安乐死,且更多的大夫中意扩展安乐死,十多年来安乐死案例每年以两位数的速率不停增长。2015年,荷兰的安乐死案例为5516起,占宇宙弃世总东谈主数的3.9%。
Edith Schippers, the health minister, wrote in the letter that “because the wish for a self-chosen end of life primarily occurs in the elderly, the new system will be limited to” them. 卫生部长伊迪丝•斯希普斯在信件中写谈:“因为但愿自主聘请端正生命的主如果老年东谈主,新轨制将仅限于老年群体。”
She did not define a threshold age. 她并莫得明确年事门槛。
Although details remained to be worked out, the new law would require “careful guidance and vetting ahead of time with a ‘death assistance provider’ with a medical background, who has also been given additional training”. 尽管细节有待制定,但新法律将需要得到“具有医学配景、过程非凡培训的‘安乐死扩展者’的全心指令和提前审批。”
Other aspects of the law would include safety mechanisms including third-party checks, reviews and supervision, she said. 斯希普斯暗示,法案的其他方面包括第三方查验、复核和监管等安全机制。
The proposal comes as a surprise because a commission enlisted to study the idea of allowing a “completed life” extension to current policy concluded there was no need for it. 这一提案让东谈主大跌眼镜,因为奉命对这一目的进行商榷的委员会的论断是莫得必要允许现行计谋扩展至“东谈主生无缺”的东谈主。
The ministers disagreed. “The cabinet is of the opinion that a request for help (in dying) from people who suffer unbearably and have no hope without an underlying medical reason can be a legitimate request“. 部长们不高兴该论断。“内阁的不雅点是黯关联词无法隐忍折磨的东谈主不基于医学原因的安乐死申请也不错是正当的申请。”
They hope to draft a law, in consultation with doctors, ethicists and other experts, by the end of 2017. 他们但愿在与大夫、伦理学家和其他各人的诡计下,在2017年年底前草拟出一项相关法案。
英文源头:卫报 翻译:董静 审校&剪辑:丹妮聚色网